- maireener, Rainbow Kelp, Phasianotrochus irisodontes, shells;
- relatively mature shells – albeit that due to the vagaries of photographic documentation it is not possible absolutely specific here;
- more likely to have been collected (commercially harvested?) in Tasmanian waters than elsewhere;
- natural shells found in Tasmanian waters – almost certainly this necklace has not been dyed;
- shells of the kind used by Aboriginal necklace makers in Tasmania – however this necklace's Tasmanian Aboriginal cultural must be considered as ambiguous given its provenance;
- the shells typically used in the kind of necklace known in Tasmania –late 19th C early 20th C – as 'Hobart Necklaces' – this necklace may indeed be such a necklace;
- typical of the kind shells found in necklaces thought to have been made by Bertie May or even M M Martin – both non-Aboriginal makers Martins, 1875 to 1930s?, Bertie May, late 1940s - 1960s? and Bertie May was known to dye his necklaces.
As above, the shells are almost certainly 'rainbow kelp shells' or ‘maireener’ shells – not mariner. This kind of necklace is beginning to appear on eBAY and elsewhere described as "Tasmanian Aboriginal Maireener Shell Necklaces."
It seems that the word ‘maireener’ has won currency on the Internet most likely via Google Searches etc. In palawa kani (Tasmanian Aboriginal language) the word ‘maireener’ has survived in palawa lore and most frequently until recently used to describe shells. ‘maireener’ also has currency among Tasmanian Aboriginal makers as the word for the string of shells and possibly 'necklaces' of other materials as well. An 1993 example of the word in use for a 'maireener/necklace' that does not include maireener shells or Rainbow Kelp shells, – Phasianotrochus irisodontes shells – is at the Powerhouse Museum in Sydney.
The word "Aboriginal" is quite important to their value. Contemporary Tasmanian Aboriginal makers work command quite high prices and arguably because of the Aboriginal and Tasmanian narratives these necklaces carry.
However, when it comes to older (Antique & Vintage?) necklaces the likelihood of many of these necklaces being of "Aboriginal cultural production" is diminishing as our research progresses – see point 7
It seems that the word ‘maireener’ has won currency on the Internet most likely via Google Searches etc. In palawa kani (Tasmanian Aboriginal language) the word ‘maireener’ has survived in palawa lore and most frequently until recently used to describe shells. ‘maireener’ also has currency among Tasmanian Aboriginal makers as the word for the string of shells and possibly 'necklaces' of other materials as well. An 1993 example of the word in use for a 'maireener/necklace' that does not include maireener shells or Rainbow Kelp shells, – Phasianotrochus irisodontes shells – is at the Powerhouse Museum in Sydney.
The word "Aboriginal" is quite important to their value. Contemporary Tasmanian Aboriginal makers work command quite high prices and arguably because of the Aboriginal and Tasmanian narratives these necklaces carry.
However, when it comes to older (Antique & Vintage?) necklaces the likelihood of many of these necklaces being of "Aboriginal cultural production" is diminishing as our research progresses – see point 7
No comments:
Post a Comment